Remarks by Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, Mary Lawlor
Presentation of her thematic report: Out of Sight: Human rights defenders in rural, remote and isolated contexts
Presentation of her country visit reports on Algeria and Brazil
Human Rights Council 58th session
5 March 2025
[check against delivery]
Excellencies, friends, it is great to be with you again.
Since I started in May 2020, I’ve heard directly from thousands of human rights defenders in so many countries, who have told me about the challenges and risks they confront daily.
Much of this work is undervalued and overlooked. Today I will be sharing with you the additional challenges human rights defenders who work in isolated, remote and rural contexts face, because of geography and lack of access.
But first I want to report on my country visits to Algeria and Brazil.
I want to thank both States for inviting me to their countries, and for their full cooperation during my visits. I thank all those who spoke with me over the course of my visits. I really felt very welcome in both countries. I also appreciate the engagement of Brazil and Algeria during the preparation of the reports I’m presenting today.
Firstly, Brazil.
There are enormous challenges for human rights defenders in your country: they risk killings, violent physical attacks, threats and dispossession.
The roots of these risks are historical, but they are for the current administration to address.
In my report, I focus on the situation of defenders most at risk: those engaged in struggles for land – indigenous defenders, quilombola defenders, rural workers and defenders from other traditional communities; women human rights defenders, particularly those faced with intersectional violence, such as black working class women; journalists covering human rights issues at the local level; trans defenders in all areas; social and cultural activists working with the most vulnerable in Brazilian society; and many others.
There are detailed recommendations in the report and I urge the State to take action on them: the demarcation and titling of indigenous and quilombola land must be prioritised, the state must guarantee that the right to free, prior, informed consent is respected in Business activities, including the right to say no, and the protection programme for human rights defenders must be improved.
There is a huge opportunity for Brazil with COP30 in Belém this year. The climate COP has historically been a hostile and risky place for human rights defenders. I am asking the Brazilian authorities to change that tide and make it a safe space where they can participate meaningfully.
I do not want this to just be another report that simply goes unacted upon. Human rights defenders I met in Brazil told me that was their fear – that they would speak to me and I would write it down and that nothing would happen.
I am calling on the Brazilian authorities to ensure that’s not the case.
Turning to Algeria.
I also renew my offer to the Algerian authorities to work with them towards the better protection of human rights defenders in their country. Although definite strides have been made to increase the participation of civil society since the Hirak and the promulgation of the 2020 Constitution, I retain serious concerns over the ability of human rights defenders who choose to work outside of the civil society pathways laid down by the State.
Defenders I met working on issues of corruption and enforced disappearance, promoting minority rights, protecting the environment and investigating human rights violations were among those who told me of the fear in which they operate. Indeed, some were prevented from traveling to meet me while others cancelled at the last minute, saying they feared reprisals.
Many defenders I did meet cited the continued use of the Article 87 bis of the Penal Code to charge them with terrorism-related offences. Yet the definition of terrorism contained in the Article is excessively broad, allowing huge scope for the security services to arrest human rights defenders.
I take this opportunity today to reiterate my call to the Algerian government to amend this article to ensure that the definition of terrorism and related crimes are accessible, precisely formulated, non-discriminatory and non-retroactive, in line with international standards.
I hope to continue engagement with the government on the recommendations included in my report and work with them to ensure my visit was not simply a check-box exercise.
Allow me now to turn to the thematic report I’m presenting today, which shines a light on human rights defenders, who all too often work in the dark.
Its title is: Out of sight: human rights defenders working in isolated, remote and rural contexts
These valiant people are a priority for me as they are among the most vulnerable to attack.
They work far from the protective gaze of national human rights institutions and foreign embassies, and are often neglected by the authorities, United Nations mechanisms and national and international NGOs. They are born and build their lives in places that are often infiltrated by organised crime or other non-state actors precisely because of their remote location. Never has the Chinese proverb “The Hills Are High and the Emperor is Far Away” been more apt.
I note that while some governments have taken some measures to protect such HRDs at risk, these measures are often better in theory than practice, and are too often insufficient.
In November 2023, Quinto Inuma Alvarado, an indigenous Kichwa human rights defender from Santa Rosillo de Yanayacu, in the Peruvian Amazon, was murdered as he travelled by boat back to his remote community after a workshop with environmental and land rights defenders in the San Martín region of the Amazon.
He had been campaigning against loggers and drug traffickers in the area for 25 years and had received many death threats prior to his murder. Although the Government of Peru had taken some measures to protect him, they weren’t enough to save his life.
Following a national and international outcry, several suspects were charged with his murder – with four in pretrial detention, when my report was completed.
In 2023, the NGO Front Line Defenders reported the killing of 300 human rights defenders around the world, many of whom worked in rural, isolated or remote areas. Hundreds of HRDs are still being killed year after year.
We have watched with horror the failure of States and existing international mechanisms to protect HRDs in conflict, conflicts which serve to isolate defenders as protection actors leave or are prevented from entering conflict zones. Congolese defenders in the ongoing crisis in Eastern DRC, Palestinian defenders in Gaza and the West Bank, and defenders in Sudan to name just three.
But it is not just killings and physical attacks that remote and isolated defenders face.
Many cannot even connect with their country’s national civil society and social movements or don’t know how to.
Some say the authorities simply ignore them. A woman human rights defender from Indonesia told me she was regarded as inferior because she was considered a village person, not from a big city.
I routinely hear from Indigenous defenders working in isolated, remote or rural areas that businesses and governments do not consult with them properly – and that their right to give or withhold their free, prior and informed consent for activities negatively affecting their lives or their territories is either manipulated or ignored.
Some attacks are committed by agents acting for businesses, others by government authorities and businesses acting together.
HRDs working in remote areas often can’t access reliable banking systems or the internet, vital services these days, especially during emergencies.
Many of these defenders are unjustly criminalised for their work. Some face spurious strategic lawsuits launched by companies. Lawyers are based in cities far from them, making legal assistance difficult and a time consuming luxury.
I have reported to you before about how governments frequently and cruelly imprison HRDs in remote jails to isolate them from their families and legal support.
LGBTQI defenders in remote areas are often unable to live openly without risk, and without communities of support. They are targeted and attacked for who they are as well as what they do.
Last November in Ghana, a woman human rights defender told me how women in rural areas in the north of her country were expected to be silent in spaces where men were present, and that young women who wanted to do human rights work have to separate themselves from their families, as they are not permitted to remain within the traditional fold while, at the same time, calling for women’s rights.
Language is also a major challenge. Speakers of minority languages are at a huge disadvantage when seeking support or trying to present their work to wider audiences. Defenders living with disabilities often face major difficulties in having to travel long distances to report violations, or to do advocacy.
Effective support for defenders in remote, rural or isolated areas cannot always be based in capitals or major towns, and support must be as close as possible to where the defenders live and work.
As part of my work, I have traveled to meet defenders in some of the most remote locations in the world, up through snowy mountain ranges, into deep tropical forests, and across deserts. I am in awe of how they persist defending the rights of others with the unstoppable energy of hope and justice, while unseen, unsupported and forgotten.
I will finish with part of a poem I commissioned for the 25th anniversary of the UN Declaration on HRDs – Seeds of Hope by Nikita Gill:
They say at the end of every tunnel, there is a light.
What they do not tell you is that someone has to be there
to hold up that light so that others can see the path,
wielding the torch of truth, no matter how hard it is to bear.
Thank you.
Remarques de la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs et défenseuses des droits humains, Mary Lawlor
Présentation du rapport thématique : Loin des regards : situation des défenseurs et défenseuses des droits humains travaillant dans des milieux isolés, éloignés et ruraux
Présentation des visites officielles en Algérie et au Brésil
58e session du Conseil des droits de l’homme
5 mars 2025
[seule la version orale fait foi]
Vos Excellences, mes amis, je suis ravie d’être à nouveau parmi vous.
Depuis que j’ai pris mes fonctions en mai 2020, j’ai recueilli personnellement le témoignage de milliers de défenseurs et défenseuses des droits humains (DDH), dans un grand nombre de pays. Ils m’ont raconté les épreuves et les risques auxquels ils sont confrontés au quotidien.
Leur travail est, dans une grande mesure, mésestimé et négligé. Je vous présente aujourd’hui les difficultés spécifiques, liées à la géographie ou à des problèmes d’accès, auxquelles sont confrontés les défenseurs et défenseuses des droits humains qui œuvrent dans des zones isolées, éloignées et rurales.
Mais avant cela, je souhaite évoquer mes visites officielles en Algérie et au Brésil.
Je tiens à remercier ces deux États de m’avoir invitée et d’avoir pleinement coopéré lors de mes visites. Je remercie toutes les personnes qui se sont entretenues avec moi à cette occasion. Je me suis sentie très bien accueillie dans ces deux pays. Je salue également la contribution du Brésil et de l’Algérie à la préparation des rapports que je présente aujourd’hui.
Tout d’abord, quelques mots sur le Brésil.
Les défenseurs et défenseuses des droits humains de votre pays font face à d’immenses difficultés. Ils prennent le risque d’être tués, d’être agressés physiquement, de faire l’objet de menaces et de se faire déposséder de leurs biens.
Les racines de ces risques sont historiques, mais c’est au gouvernement actuel d’intervenir.
Dans mon rapport, je me concentre sur la situation des DDH les plus en danger : celles et ceux qui se battent pour leurs terres, à savoir les défenseurs et défenseuses indigènes et quilombolas, les personnes qui travaillent en milieu rural et les membres de communautés traditionnelles ; les défenseuses des droits humains, et plus particulièrement celles qui subissent des violences intersectionnelles, telles que les femmes noires de la classe ouvrière ; les journalistes spécialisés dans les problématiques locales touchant aux droits humains ; les DDH transgenres dans tout le Brésil ; les activistes sociaux et culturels qui travaillent avec les personnes les plus vulnérables de la société brésilienne ; et bien d’autres encore.
Le rapport contient des recommandations détaillées et j’invite le gouvernement brésilien à mettre en œuvre ces mesures. La démarcation et l’attribution de titres de propriété pour les terres indigènes et quilombolas doivent devenir des priorités. L’État doit garantir que le droit au consentement libre, préalable et éclairé est respecté dans toutes les activités commerciales, y compris le droit de « dire non ». Et le programme de protection des DDH doit être amélioré.
La COP30 qui se tiendra cette année à Belém offre au Brésil une occasion unique. Les COP sur le climat ont toujours été des lieux hostiles et risqués pour les défenseurs et défenseuses des droits humains. Je demande aux autorités brésiliennes d’inverser cette tendance et d’en faire un moment sûr auquel les DDH pourront réellement participer.
Je ne veux pas que ce rapport s’ajoute à la liste de ceux qui sont restés sans suite. Les DDH que j’ai rencontrés au Brésil m’ont dit que c’était leur crainte : qu’ils me parlent, que j’écrive et que rien ne change.
Je demande aux autorités brésiliennes de veiller à ce que ce ne soit pas le cas.
Passons maintenant à l’Algérie.
Je renouvelle également ma proposition aux autorités algériennes de travailler de concert à une meilleure protection des défenseurs et défenseuses des droits humains dans leur pays. Des progrès considérables ont été accomplis pour accroître la participation des acteurs de la société civile depuis le Hirak et la promulgation de la Constitution de 2020, mais je reste très préoccupée par le sort des DDH qui choisissent de travailler en dehors du cadre de la société civile tracé par l’État.
Des DDH que j’ai rencontrés m’ont parlé de la peur qui les habite lorsqu’ils travaillent sur les questions de corruption et de disparition forcée, sur la promotion des droits des minorités, sur la protection de l’environnement ou lors de leurs enquêtes sur des violations des droits humains. Plusieurs ont été empêchés de voyager pour venir me rencontrer. D’autres ont annulé leur participation à la dernière minute en invoquant la crainte de subir des représailles.
J’ai rencontré de nombreuses personnes qui font mention d’une utilisation persistante de l’article 87 bis du Code pénal comme motif d’inculpation pour des infractions liées au terrorisme. La définition du terrorisme contenue dans cet article est beaucoup trop large et permet aux services de sécurité d’arrêter des défenseurs et des défenseuses des droits humains.
Je saisis l’occasion qui m’est offerte aujourd’hui pour réitérer mon appel au gouvernement algérien afin qu’il modifie cet article de manière que la définition du terrorisme et des crimes qui y sont liés soit accessible, formulée avec précision, non discriminatoire et non rétroactive, conformément aux normes internationales.
J’espère poursuivre le dialogue avec le gouvernement sur les recommandations contenues dans mon rapport et collaborer afin que ma visite ne se résume pas à un exercice bureaucratique.
Permettez-moi à présent de me concentrer sur le rapport thématique que je présente aujourd’hui et qui met en lumière des défenseurs et défenseuses des droits humains qui trop souvent œuvrent dans l’ombre.
Il s’intitule Loin des regards : situation des défenseurs et défenseuses des droits humains travaillant dans des milieux isolés, éloignés et ruraux.
Ces personnes courageuses sont une priorité pour moi, car elles sont parmi les plus vulnérables.
Elles agissent loin de l’œil protecteur des institutions nationales des droits humains et des ambassades étrangères, et sont souvent négligées par les autorités, les mécanismes des Nations unies et les ONG nationales et internationales. Elles naissent et construisent leur vie dans des zones où sévissent le crime organisé ou d’autres acteurs non étatiques, précisément en raison de leur accès difficile. Comme le dit le proverbe chinois : « Les montagnes sont hautes et l’empereur est loin. »
Je constate que si certains gouvernements ont pris des mesures pour protéger les DDH en danger, celles-ci fonctionnent souvent mieux en théorie qu’en pratique et restent insuffisantes.
En novembre 2023, Quinto Inuma Alvarado, un défenseur des droits humains kichwa, originaire de Santa Rosillo de Yanayacu, dans l’Amazonie péruvienne, a été assassiné alors qu’il rentrait en bateau dans sa communauté reculée après avoir participé à un atelier avec des défenseurs et des défenseuses qui luttent pour l’environnement et les droits à la terre dans la région de San Martín, en Amazonie.
Il dénonçait les activités des exploitants forestiers et des trafiquants de drogue dans la région et avait reçu de nombreuses menaces de mort. L’État péruvien avait pris des mesures pour le protéger, mais celles-ci n’ont pas suffi à le sauver.
Face au tollé que sa mort a provoqué dans le pays et à l’international, plusieurs suspects ont été inculpés pour meurtre. Quatre d’entre eux étaient en détention provisoire au moment de la finalisation du présent rapport.
En 2023, l’ONG Front Line Defenders a recensé le meurtre de 300 défenseurs et défenseuses qui luttent pour leur terre et l’environnement, souvent dans des zones isolées, éloignées et rurales. Des centaines de DDH sont encore tués chaque année.
Nous avons observé avec effroi l’échec des États et des mécanismes internationaux existants à protéger les DDH dans les zones de conflit – des conflits qui servent à les isoler davantage encore lorsque les acteurs chargés de leur protection quittent la zone ou sont empêchés d’y entrer. C’est le cas des DDH congolais confrontés à la crise actuelle à l’est de la RDC, à Gaza et en Cisjordanie, ou encore au Soudan, pour ne citer que trois exemples.
Mais les défenseurs et défenseuses éloignés et isolés ne sont pas seulement victimes d’assassinats et d’agressions physiques.
Beaucoup ne peuvent même pas entrer en contact avec les acteurs de la société civile et les mouvements sociaux de leur pays, ou ne savent pas comment s’y prendre.
Parfois, les autorités les ignorent tout simplement. Une défenseuse indonésienne m’a raconté qu’elle était considérée comme inférieure parce qu’elle venait de la campagne et non d’une grande ville.
Les DDH autochtones qui travaillent dans des régions isolées, éloignées ou rurales me signalent régulièrement que les entreprises et les gouvernements ne les consultent pas suffisamment. Leur droit au consentement préalable, libre et éclairé pour les activités ayant un impact négatif sur leur vie ou leur territoire est soit manipulé, soit ignoré.
Certaines agressions sont commises par des acteurs agissant pour le compte d’entreprises, d’autres par des autorités gouvernementales et des entreprises agissant de concert.
Les DDH qui vivent dans des zones reculées n’ont souvent pas accès à des systèmes bancaires fiables ni à Internet, deux services essentiels de nos jours, en particulier en cas d’urgence.
Beaucoup sont injustement criminalisés en raison de leur action. Certains font l’objet de procès stratégiques abusifs intentés par des entreprises. La plupart des avocats travaillent dans des villes éloignées, ce qui rend l’aide juridique difficile et laborieuse.
Je vous ai déjà expliqué comment certains gouvernements emprisonnent fréquemment, par cruauté, des DDH dans des prisons éloignées, afin de les isoler de leur famille et de toute aide juridique.
Dans les régions reculées, les défenseurs et les défenseuses LGBTQI ne peuvent souvent pas vivre librement sans risque et ne bénéficient d’aucune communauté de soutien. Ils sont pris pour cible et attaqués en raison de leur identité et de leurs actions.
En novembre dernier, une défenseuse des droits humains au Ghana m’a raconté que les femmes des zones rurales du nord de son pays devaient se taire en présence des hommes et que les jeunes femmes qui souhaitaient défendre les droits humains devaient quitter leur famille, car il leur était interdit de rester dans le système traditionnel tout en réclamant le respect des droits des femmes.
La langue est également un défi majeur. Les locuteurs de langues minoritaires sont fortement désavantagés lorsqu’ils recherchent du soutien ou tentent de faire connaître leur travail à une audience plus large. Les DDH handicapés sont souvent confrontés à des difficultés majeures lorsqu’ils sont contraints de parcourir de longues distances pour signaler des violations de droits humains ou pour mener des actions.
Il est parfois impossible de soutenir efficacement les DDH des régions isolées, éloignées et rurales depuis les capitales ou les grandes villes. L’aide doit être aussi proche que possible de l’endroit où ces personnes vivent et travaillent.
Dans le cadre de mon travail, j’ai voyagé pour rencontrer des défenseurs et des défenseuses dans certains des endroits les plus reculés du monde, au cœur de chaînes de montagnes enneigées, de forêts tropicales profondes et de déserts. Je suis impressionnée par l’énergie inépuisable, pleine d’espoir et de justice, avec laquelle chacun et chacune continuent à défendre les droits des autres, alors que personne ne les remarque et ne les soutient, et qu’ils sont ignorés de tous.
Je terminerai par l’extrait d’un poème que j’ai demandé à la poétesse Nikita Gill d’écrire à l’occasion du 25e anniversaire de la déclaration des Nations unies sur les défenseurs des droits de l’homme. Il s’intitule Graines d’espoir.
On dit qu’au bout de chaque tunnel, il y a une lumière.
Ce qu’on ne dit pas, c’est que quelqu’un doit tenir cette lumière,
afin que d’autres puissent distinguer le chemin,
brandir la torche de la vérité, quel qu’en soit le poids.
Je vous remercie.
Observaciones de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de las personas defensoras de los derechos humanos, Mary Lawlor
Presentación de su informe temático: Lejos de las miradas: defensores de los derechos humanos que trabajan en contextos aislados, remotos y rurales.
Presentación de sus informes sobre las visitas a los países de Argelia y Brasil
Consejo de los Derechos Humanos, 58º periodo de sesiones
5 de Marzo de 2025
[cotejar con el discurso pronunciado]
Excelencias, amigos y amigas, es un placer estar con ustedes de nuevo.
Desde que asumí mi función en mayo de 2020, he obtenido noticias de primera mano de miles de personas defensoras de los derechos humanos en multitud de países, que me han explicado los retos y riesgos que han de afrontar a diario.
Gran parte de la labor que realizan está infravalorada e ignorada. Hoy compartiré con ustedes los retos adicionales que afrontan las personas defensoras de los derechos humanos que trabajan en contextos aislados, remotos y rurales, debido a las limitaciones geográficas y la falta de acceso.
Pero primero quiero informarles sobre mis visitas a los países de Argelia y Brasil.
Quiero agradecer a ambos Estados la invitación a sus países, y su plena cooperación durante mis visitas. Doy las gracias a todas las personas que hablaron conmigo durante mis visitas. Me sentí realmente acogida en ambos países. También aprecio la implicación de Brasil y Argelia durante la preparación de los informes que estoy presentando hoy.
En primer lugar, Brasil.
Existen retos enormes para las personas defensoras de los derechos humanos en su país: corren el riesgo de ser víctimas de asesinatos, violentas agresiones físicas, amenazas y desposeimiento.
Las raíces de estos riesgos son históricas, pero corresponde a la administración actual abordarlas.
En mi informe, me centro en la situación de las personas defensoras que están en mayor riesgo: aquellas que están implicadas en luchas por tierras: defensores de derechos indígenas, defensores quilombolas, trabajadores y defensores de otras comunidades tradicionales; mujeres defensoras de los derechos humanos, especialmente aquellas que han de lidiar con violencia intersectorial, como por ejemplo mujeres negras de clase trabajadora; periodistas que cubren temas de derechos humanos a nivel local; personas defensoras trans en todas las áreas; activistas sociales y culturales que trabajan con las personas más vulnerables en la sociedad brasileña; y muchas otras.
El informe contiene recomendaciones detalladas e insto al Estado brasileño a adoptar medidas al respecto: debe priorizarse la demarcación y titulación de tierras indígenas y quilombolas; el Estado debe garantizar que el derecho al consentimiento libre, previo e informado se respete en las actividades empresariales, incluyendo el derecho a decir no; y debe mejorarse el programa de protección para las personas defensoras de los derechos humanos.
Existe una gran oportunidad para Brasil con la celebración de la COP30 en Belém este año. Históricamente, la COP sobre el clima ha sido un lugar hostil y peligroso para las personas defensoras de los derechos humanos. Pido a las autoridades brasileñas que cambien el rumbo y creen un espacio seguro donde los defensores puedan participar de manera significativa.
No quiero que este sea otro informe más que no dé lugar a ninguna medida. Las personas defensoras de los derechos humanos que conocí en Brasil me dijeron que esto era lo que temían: que me hablarían y yo tomaría nota y que luego no ocurriría nada.
Pido a las autoridades brasileñas que se aseguren de que no sea así.
Y ahora pasamos a Argelia.
También renuevo mi oferta a las autoridades argelinas para trabajar con ellos para conseguir una mejor protección de las personas defensoras de los derechos humanos en su país. Si bien desde el movimiento del Hirak y la promulgación de la Constitución de 2020 se han conseguido notables avances en el aumento de la participación de la sociedad civil, sigo teniendo serias preocupaciones sobre la capacidad de las personas defensoras de los derechos humanos que escogen trabajar fuera de las rutas de la sociedad civil establecidas por el Estado.
Conocí a personas que me explicaron el contexto de miedo en el que operan, entre ellas, personas defensoras que trabajan en cuestiones de corrupción y desapariciones forzadas, en la promoción de los derechos de las minorías, en la protección del medio ambiente y en la investigación de vulneraciones de los derechos humanos. De hecho, algunas de ellas no pudieron viajar para conocerme, mientras que otras cancelaron nuestra reunión a última hora, por temor a represalias.
Muchas personas defensoras que conocí citaron el uso continuo y repetido del Artículo 87 bis del Código Penal para acusarlas de delitos relativos al terrorismo. Sin embargo, la definición de terrorismo que contiene este artículo es excesivamente amplia, dejando a los servicios de seguridad un enorme margen para poder detener a personas defensoras de los derechos humanos.
Hoy tomo esta oportunidad para reiterar mi llamada al gobierno argelino a enmendar este artículo, a fin de asegurar que la definición de terrorismo y delitos conexos sea accesible, formulada con precisión, no discriminatoria y no retroactiva, en concordancia con las normas internacionales.
Espero continuar interactuando con el gobierno con respecto a las recomendaciones incluidas en mi informe, y trabajar con él para asegurar que mi visita no haya sido un mero trámite.
Permítanme ahora hablar sobre el informe temático que presento hoy, que arroja luz sobre las personas defensoras de los derechos humanos, que tan frecuentemente trabajan en la oscuridad.
Su título es: Lejos de las miradas: defensores de los derechos humanos que trabajan en contextos aislados, remotos y rurales.
Estas personas valientes son una prioridad para mí, ya que se encuentran entre las más vulnerables a los ataques.
Trabajan lejos de la mirada protectora de las instituciones nacionales de derechos humanos y de las embajadas extranjeras, y a menudo quedan olvidadas por las autoridades, los mecanismos de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales. Nacen y construyen sus vidas en lugares que a menudo están infiltrados por actores de crimen organizado u actores no estatales, precisamente debido a su ubicación remota. Nunca ha sido más apto el proverbio chino “Las montañas son altas y el emperador está lejos”.
Conviene señalar que, si bien algunos gobiernos han adoptado algunas medidas para proteger a dichas personas defensoras en riesgo, estas medidas a menudo son mejores en la teoría que en la práctica y con frecuencia resultan insuficientes.
En noviembre de 2023, Quinto Inuma Alvarado, un indígena quichua defensor de los derechos humanos de Santa Rosillo de Yanayacu, en la Amazonía peruana, fue asesinado cuando viajaba en barco de regreso a su comunidad remota tras asistir a un taller con defensores de los derechos en la región amazónica de San Martín.
Llevaba 25 años haciendo campaña contra los madereros y narcotraficantes de la zona y había recibido numerosas amenazas de muerte antes de su asesinato. Aunque el Gobierno de Perú había tomado algunas medidas para protegerlo, resultaron insuficientes.
Tras el clamor nacional e internacional, varios sospechosos fueron acusados de su asesinato: cuatro de ellos se encontraban en prisión preventiva en el momento de finalizar el presente informe.
En 2023, la ONG Front Line Defenders documentó los asesinatos de 300 personas defensoras de los derechos humanos en todo el mundo, muchas de las cuales trabajaban en zonas rurales, aisladas o remotas. Cientos de personas defensoras aún están siendo asesinadas cada año.
Hemos observado con horror el fracaso de los Estados y los mecanismos internacionales para proteger a las personas defensoras en conflictos; conflictos que sirven para aislar a los defensores, ya que los actores de protección abandonan las zonas de conflicto o se les impide entrar en ellas. Pongo por ejemplo a los defensores congoleses en la crisis actual en el este de la RD del Congo, los defensores palestinos en Gaza y Cisjordania, y los defensores en Sudán, por nombrar a tres.
Pero las personas defensoras en lugares remotos y aislados no solo se enfrentan a asesinatos y agresiones físicas.
Muchas no pueden siquiera conectar con la sociedad civil o los movimientos sociales de su país, o no saben cómo hacerlo.
Algunas dicen que las autoridades simplemente las ignoran. Una defensora de los derechos humanos de Indonesia señaló que la consideraban inferior porque consideraban que era una persona de pueblo, y no de una gran ciudad.
Es habitual recoger testimonios de personas defensoras indígenas que trabajan en zonas aisladas, remotas o rurales, que dicen que las empresas y los gobiernos no consultan con ellos adecuadamente, y que su derecho a dar o no dar su consentimiento libre, previo e informado para actividades que tienen un impacto negativo sobre sus vidas o sus territorios se manipula o no existe.
Algunos de los ataques contra defensores están protagonizados por agentes que trabajan para empresas, otros por autoridades gubernamentales y empresas que actúan juntas.
Las personas defensoras que trabajan en zonas remotas a menudo no pueden acceder a sistemas bancarios fiables o a Internet, ambos servicios vitales en la actualidad, especialmente durante emergencias.
Muchas de estas personas defensoras están injustamente criminalizadas por su trabajo. Algunas se enfrentan a demandas estratégicas y engañosas iniciadas por empresas. Los abogados están ubicados en ciudades lejanas, lo cual hace que la asistencia letrada sea difícil y un lujo prolongado.
En otras ocasiones, les he informado sobre cómo algunos gobiernos, con frecuencia y crueldad, encarcelan a los defensores en prisiones remotas para aislarles de sus familias y de cualquier apoyo jurídico.
A menudo, las personas defensoras LGBTQI en zonas remotas no pueden vivir abiertamente sin correr riesgos, y carecen de comunidades de apoyo. Son hostigadas y atacadas por quiénes son y por lo que hacen.
El noviembre pasado en Ghana, una defensora de los derechos humanos relató que en las zonas rurales del norte de su país se esperaba que las mujeres permanecieran en silencio en los espacios en los que había hombres, y que las jóvenes que querían trabajar en favor de los derechos humanos tenían que separarse de sus familias, ya que no se les permitía permanecer dentro del espacio familiar tradicional y, al mismo tiempo, reivindicar los derechos de las mujeres.
El idioma también supone una barrera importante. Las personas hablantes de lenguas minoritarias están en gran desventaja a la hora de buscar apoyo o dar a conocer su trabajo a un público más amplio. Las personas defensoras con discapacidad a menudo afrontan grandes dificultades, al tener que desplazarse largas distancias para denunciar vulneraciones de derechos o realizar labores de incidencia.
El apoyo efectivo a las personas defensoras en zonas remotas, rurales o aisladas no puede siempre centrarse en las capitales o principales ciudades y zonas urbanas, y toda ayuda debe estar lo más cerca posible del lugar donde residen y trabajan las personas defensoras.
Como parte de mi labor, he viajado para conocer a personas defensoras en algunas de las ubicaciones más remotas del mundo: en lo alto de cordilleras nevadas, en lo profundo de selvas tropicales y en mitad de desiertos. Siento gran admiración por cómo persisten defendiendo los derechos de los demás con la imparable energía de la esperanza y la justicia, aun siendo invisibles, aun careciendo de apoyo y aun siendo olvidadas.
Terminaré con un fragmento de un poema que encargué con motivo del 25º aniversario de la Declaración de la ONU de los defensores de los derechos humanos, “Semillas de esperanza”, de Nikita Gill:
Dicen que al final de cada túnel, hay una luz.
Lo que no te dicen es que alguien tiene que estar ahí,
sosteniendo la luz para que otros puedan ver el camino,
empuñando la antorcha de la verdad, sin importar cuán difícil es soportarla.
Gracias.
Специальная докладчица по вопросу о положении правозащитников, г-жа Мэри Лолор — вступительные замечания
Презентация тематического доклада «Вне поля зрения: правозащитники, работающие в сельских, отдаленных и труднодоступных местностях»
Презентация докладов о посещении Алжира и Бразилии
58-я сессия Совета по правам человека
5 март 2025 года
[аудиоверсия приоритетна]
Ваши Превосходительства, друзья, мне очень приятно вновь встретиться с вами.
С момента начала своей работы в мае 2020 года мне удалось напрямую пообщаться с тысячами правозащитников, рассказавших мне о сложностях и рисках, с которыми им приходится сталкиваться на повседневной основе.
Значительная часть этой работы остается недооцененной и незамеченной. Сегодня я поделюсь с вами дополнительными сложностями, с которыми сталкиваются правозащитники, работающие в труднодоступных, отдаленных и сельских местностях, из-за своего географического местонахождения и затрудненного транспортного доступа.
Но сначала мне хотелось бы рассказать о своих посещениях Алжира и Бразилии.
Я благодарна властям обоих государств за приглашение, а также за их полноценное сотрудничество в ходе моих визитов. Я также благодарю всех тех, кто поговорил со мной во время моих поездок. В обеих странах я ощущала себя желанной гостьей. Наконец, я ценю участие Бразилии и Алжира в процессе подготовки докладов, которые я представляю вам сегодня.
Начну с Бразилии.
Правозащитники в вашей стране сталкиваются с огромными сложностями: они подвергаются риску убийств, нападений с применением насилия, угроз и лишения имущества.
Хотя причины этих рисков уходят корнями в историю, они представляют собой проблему, которой должны заниматься сегодняшние власти.
В своем докладе я уделяю основное внимание правозащитникам, подвергающимся самым большим рискам: тем, кто участвует в земельных конфликтах — представителям коренного населения, жителям киломбу, защищающим права сельскохозяйственных работников и правозащитникам из других традиционных сообществ; правозащитницам-женщинам, особенно сталкивающимся с интерсекциональным насилием, таким как чернокожие представительницы рабочего класса; журналистам, освещающим вопросы прав человека на местном уровне; общественным и культурным активистам, работающим с наиболее уязвимыми группами бразильского общества, — и многим другим.
Мой доклад содержит подробные рекомендации, и я призываю власти принимать меры на их основе: межевание и оформление правового титула на земли коренных народов и жителей киломбу должны стать приоритетом, государство должно гарантировать право на дачу свободного, предварительного и информированного согласия на деятельность предпринимателей, в том числе право отказа в таком согласии, а программа защиты для правозащитников должна быть усовершенствована.
В этом году Бразилия получает уникальные возможности в связи с проведением в Белеме конференции ООН по изменению климата COP30. Климатические конференции COP исторически были враждебно настроенной и рискованной площадкой для правозащитников. Я обращаюсь с просьбой к властям Бразилии переломить эту тенденцию и сделать конференцию безопасным пространством для правозащитников, где они смогут принимать реальное участие в обсуждении.
Я не хочу стать автором очередного доклада, который просто поставят на полку. Именно это опасение выражали правозащитники, с которыми я встречалась в Бразилии: что мы поговорим, я все запишу — и больше ничего не произойдет.
Я призываю бразильские власти сделать так, чтобы эти опасения не оправдались.
Перехожу к Алжиру.
Я вновь повторяю свое предложение властям Алжира работать совместно над укреплением защиты правозащитников. Хотя со времен движения Хирак и принятия Конституции 2020 года были предприняты важные шаги для расширения участия гражданского общества в жизни страны, я продолжаю испытывать серьезные опасения относительно возможностей правозащитников, желающих работать по направлениям, которые отличаются от предусмотренных государством.
Среди тех, с кем я встречалась, были правозащитники, занимающиеся вопросами коррупции и насильственных исчезновений, защитой прав меньшинств и охраной окружающей среды, расследованием нарушений прав человека — именно эти люди говорили об атмосфере страха, в которой им приходится заниматься своей деятельностью. Более того, некоторым из них не было разрешено встречаться со мной, а были и те, кто отменил встречу в последний момент, опасаясь негативных последствий.
Многие из тех, с кем мне все же удалось встретиться, говорили о продолжающемся использовании статьи 87-bis Уголовного кодекса для преследования правозащитников за «террористическую деятельность». При этом определение терроризма, содержащееся в этой статье, излишне широко, предоставляя спецслужбам широчайшую свободу усмотрения для арестов правозащитников.
Я хочу использовать сегодняшнюю возможность, чтобы повторить свой призыв к властям Алжира внести изменения в эту статью, с тем чтобы определения терроризма и смежных составов преступлений были доступными для понимания, недискриминационными и не имеющими обратной силы, как того требуют международные стандарты.
Я надеюсь продолжить общение с властями по поводу вошедших в доклад рекомендаций и работу с ними, чтобы мой визит не остался мероприятием для галочки.
Позвольте мне теперь перейти к тематическому докладу, который я представляю вашему вниманию сегодня и который проливает свет на положение тех правозащитников, которые так часто остаются в тени.
Его заглавие звучит так: «Вне поля зрения: правозащитники, работающие в сельских, отдаленных и труднодоступных местностях».
Эти отважные люди — приоритет в моей работе, поскольку они наиболее уязвимы для преследований.
Они работают вдалеке от поля зрения национальных правозащитных институций и посольств иностранных государств. Их часто не замечают ни власти, ни механизмы ООН, ни международные НПО. Они рождаются и строят свою жизнь в местах, часто находящихся под влиянием международной преступности или других негосударственных акторов — именно в связи с их географической труднодоступностью. Мало где бывает так уместна китайская поговорка «горы высоки, а император далеко».
Я должна заметить, что хотя некоторые государства принимают те или иные меры, чтобы защитить таких правозащитников в опасности, эти меры часто не так хороши на практике, как в теории, и слишком часто оказываются недостаточными.
В ноябре 2023 года Кинто Инума Альварадо, правозащитник, принадлежащий к коренному народу кечуа, из Санта-Росильо-де-Янаяку в перуанской Амазонии, был убит, когда возвращался на лодке в свою отдаленную общину после семинара с защитниками экологических и земельных прав в амазонском регионе Сан-Мартин.
На протяжении 25 лет он вел кампанию против лесорубов и наркоторговцев в своем регионе, и перед убийством ему неоднократно угрожали смертью. Хотя перуанские власти принимали определенные меры по его защите, эти меры оказались недостаточными.
После значительного резонанса на национальном и международном уровне нескольким лицам были предъявлены обвинения в убийстве — и на момент завершения подготовки моего доклада четверо из них находились в предварительном заключении.
По данным НПО Front Line Defenders, в 2023 году было убито 300 правозащитников по всему миру. Многие из них работали в сельских, отдаленных и труднодоступных местностях. Сотни правозащитников продолжают погибать насильственной смертью из года в год.
Мы в ужасе наблюдали неспособность государств и существующих международных механизмов защитить правозащитников во время конфликтов — конфликтов, которые изолируют правозащитников: те, кто мог бы их защитить, покидают зоны конфликта или не допускаются в них. Назову только три примера: это конголезские правозащитники в продолжающемся конфликте на востоке Демократической Республики Конго, палестинские правозащитники в Газе и на Западном Берегу и правозащитники в Судане.
Но правозащитники в отдаленных и труднодоступных местностях сталкиваются не только с убийствами и нападениями.
Многие из них лишены даже возможности быть частью гражданского общества и общественных движений своей страны — или не знают, как стать ею.
По словам некоторых, власти их просто игнорируют. Правозащитница из Индонезии рассказывала мне, что к ней относятся с пренебрежением из-за того, что она из деревни, а не из большого города.
Я постоянно слышу от правозащитников, представляющих коренное население и работающих в труднодоступных, отдаленных или сельских местностях, что частный бизнес и власти не консультируются с ними должным образом — и что их право давать или не давать свободное, предварительное и информированное согласие на осуществление деятельности, оказывающей негативное воздействие на их жизнь или на их территории, либо становится предметом манипуляций, либо попросту игнорируется.
Иногда нападения совершаются представителями частного бизнеса, иногда — властями и бизнесом совместно.
Правозащитники, работающие в отдаленных местностях, часто не имеют доступа к надежным банковским системам или интернету — в наши дни эти сервисы имеют огромное значение, особенно в экстренных ситуациях.
Многие из этих правозащитникам подвергаются необоснованным уголовным преследованиям за свою работу. Некоторые становятся ответчиками по надуманным стратегическим искам, заявляемым частными компаниями. При этом юристов можно найти только в городах, поэтому получить юридическую помощь обычно непросто — это роскошь, требующая значительных временных затрат.
Я уже сообщала вам ранее о многих случаях содержания правозащитников под стражей вдалеке от дома — эти жестокие практики отрезают их как от родных и близких, так и от юридической помощи.
Правозащитники, принадлежащие к ЛГБТКИ, часто не имеют возможности жить открыто, не подвергаясь риску, и пользоваться поддержкой своего сообщества. Они подвергаются преследованиям и нападениям не только за то, что они делают, но и за то, кем они являются.
В ноябре прошлого года я разговаривала с правозащитницей в Гане. Она рассказала, что в сельской местности на севере ее страны считается, что женщины должны молчать в присутствии мужчин, а девушкам, которые хотят заниматься правозащитой, приходится жить отдельно от своей семьи, поскольку в рамках традиционного уклада бороться за права женщин невозможно.
Язык тоже может создавать большие сложности. Носители языков меньшинств оказываются в самом невыгодном положении при попытках найти поддержку или рассказать о своей работе широкой аудитории. Правозащитники с инвалидностью часто сталкиваются с серьезными проблемами, когда им нужно преодолевать большие расстояния, чтобы рассказать о нарушениях прав человека или привлечь к ним внимание властей.
Эффективная поддержка деятельности правозащитников в труднодоступных, отдаленных или сельских местностях не может всегда оказываться лишь в столицах и больших городах — она должна быть доступна как можно ближе к тем местам, где живут и работают сами правозащитники.
В рамках своей работы мне довелось посетить некоторые из самых отдаленных уголков мира, чтобы встретиться с работающими там правозащитниками. Я переезжала заснеженные горные перевалы, забиралась далеко вглубь тропических лесов и пересекала обширные пустыни. Я преклоняюсь перед этими людьми, упорно защищающими права других с несокрушимой энергией, которую порождают надежда и чувство справедливости, — оставаясь невидимыми, лишенными поддержки и забытыми.
Я хотела бы закончить строками из стихотворения, которое заказала по случаю 25-летия Декларации ООН о правозащитниках, — «Семена надежды», написанного Никитой Гилл:
Говорят, в конце каждого тоннеля есть свет.
Но не говорят, что кто-то должен быть там,
кто-то должен светить, чтобы люди видели путь,
высоко поднимая факел истины — как бы ни было тяжело.
Благодарю вас.
人权维护者处境问题特别报告员玛丽·劳勒女士
专题报告:《看不见的地方:农村、偏远和孤立环境中的人权维护者 —发言》
介绍关于阿尔及利亚和巴西的国别访问报告
人权理事会第58届会议
2025年3月5日
[对照发言内容]
各位阁下,朋友们,很高兴再次与您们相聚。
自2020年5月开始工作以来,我直接听取了许多国家数以千计的人权维护者的意见,这些人权维护者向我讲述了每天面临的挑战和风险。
这项工作的价值大多被低估和忽视。今天,我将与大家分享在孤立、偏远和农村地区工作的人权维护者因地理位置和交通不便而面临的额外挑战。
但首先我想报告一下我对阿尔及利亚和巴西的国别访问。
我感谢两国访问邀请,并感谢在访问期间给予的全力合作。我还要感谢在我访问期间与我交谈的所有人。我真切地感受到了两国人民的热情。我还要感谢巴西和阿尔及利亚在我准备今天这份报告给予的协助。
首先是巴西的情况。
贵国的人权维护者面临着巨大的挑战:有可能遭到杀害、暴力人身攻击、威胁和剥夺财产。
这些风险根源是历史遗留的,但现任政府需要解决这些问题。
在报告中,我重点关注处于最高风险的人权维护者:争取土地权利人士——土著权利人士,前逃亡非洲裔奴隶后裔权利人士,农村劳工和其他传统社区权利人士;女性人权维护者,特别是那些面临交叉暴力的人士,例如黑人劳工阶级女性;报道地方人权问题的记者;各个领域的跨性别权利人士;为巴西社会最弱势群体服务的社会和文化活动人士;以及许多其他人士。
报告中提出了详细的建议,我敦促政府采取行动:必须优先划分土著和前逃亡黑奴的土地并确定其所有权,在商业活动中,政府必须确保自由、事先、知情同意的权利得到尊重,包括拒绝的权利,并且必须改进对人权捍卫者的保护计划。
今年在贝伦举行的第30届联合国气候变化大会为巴西带来了巨大的机遇。从历史上看,气候大会对于人权维护者而言是一个充满敌意和风险的地方。我请求巴西当局改变这一趋势,使大会成为一个安全的地方,让人权维护者能够有意义地参与其中。
我不想让这只是又一份没有得到执行的报告。我在巴西遇到的人权维护者告诉我,担心的是这种情况:与我交谈,我记录了这些人权维护者的故事,但什么都不会发生。
我呼吁巴西当局确保这种情况不会发生。
接下来谈谈阿尔及利亚。
我再次向阿尔及利亚当局提出,愿意与之合作,以便更好地保护阿尔及利亚的人权维护者。虽然自微笑抗议和 2020 年《宪法》颁布以来,阿尔及利亚在加强民间社会参与方面取得了显著进展,但我仍对选择在国家规定的民间社会途径之外的人权维护者是否能够开展工作表示严重关切。
我遇到的人权维护者致力于解决腐败和强迫失踪问题,促进少数群体权利,保护环境以及调查侵犯人权行为,这些人权维护者告诉我在从事人权工作时的恐惧。事实上,有些人被阻止前往与我见面,而另一些人则在最后一刻取消会面,称担心遭到报复。
我确实遇到过许多人权维护者人士,当局一直援引《刑法》第87条之二指控这些人士犯有与恐怖主义有关的罪行。然而,该条款中关于恐怖主义的定义过于宽泛,为安全部门逮捕人权维护者提供了巨大空间。
今天,我借此机会再次呼吁阿尔及利亚政府修改该条款,确保恐怖主义及相关罪行的定义易理解、措辞严谨、不具歧视性且不溯既往,符合国际标准。
我希望继续与政府就我报告中提出的建议进行沟通,并与之合作,确保我的访问不仅流于形式。
现在请允许我谈谈我今天介绍的专题报告,这份报告揭示了人权维护者常常在孤立无助处境下工作。
这份报告标题是《看不见的地方:在孤立、偏远和农村地区工作的人权维护者》
这些勇敢人士是我优先考虑的对象,因为这些人士最容易受到攻击。
这些人士的工作远离国家人权机构和外国大使馆的保护视线,往往被当局、联合国机制以及国内和国际非政府组织所忽视。这些人士出生并成长的地方往往因为地处偏远而滲入着有组织犯罪或其他非国家行为者。中国谚语“山高皇帝远”从未如此贴切。
我注意到,虽然一些国家政府采取了一些措施来保护这些处于风险中的人权维护者,但这些措施往往只是理论上的,实践上却不足,而且往往不够充分。
2023 年 11 月,凯多·伊努玛·阿尔瓦拉多,来自秘鲁亚马逊圣罗西洛德亚纳亚库的奇楚亚原住民人权捍卫者,在亚马逊圣马丁地区参加了关于环境和土地权利的研讨会后,乘船返回偏远的社区时遇害。
阿尔瓦拉多25年以来一直在这个地区反对伐木者和毒贩,在被谋杀之前,阿尔瓦拉多曾多次收到死亡威胁。尽管秘鲁政府采取了一些措施来保护,但这些措施不足以挽救阿尔瓦拉的生命。
在国内外舆论的强烈谴责下,几名嫌疑人被指控谋杀阿尔瓦拉多——在我完成报告时,其中四人已被审前拘留。
2023年,根据非政府组织前线卫士报告,全球有300名人权捍卫者被杀害,其中许多人在农村、偏远或孤立地区工作。年复一年,仍有数百名人权捍卫者被杀害。
我们惊恐地看到,国家和现有国际机制未能保护冲突中的人权维护者,冲突导致人权维护者离开或无法进入冲突地区,从而孤立了这些人士。刚果民主共和国东部危机中的刚果、加沙和西岸的巴勒斯坦以及苏丹的人权维护者只是其中的三个例子。
但是,偏远和孤立的人权维权者面临的不仅仅是杀戮和人身攻击。
许多人甚至无法与本国公民社会和社会运动建立联系,或者不知道如何建立联系。
有人说当局根本无视这些人权维护者。一位来自印度尼西亚的女性人权捍卫者告诉我,这位女性人权捍卫者被视为低人一等,因为ta被认为是农村人,而不是大城市人。
我经常听到在孤立、偏远或农村地区工作的土著人权维护者说,企业和政府没有与这些人权维护者进行适当的协商,对土著人民生活或领地产生负面影响的活动,自由、事先和知情同意的权利,要么被操纵,要么被忽视。
有些攻击是由企业的代理人实施的,还有一些攻击是由政府当局和企业共同推行的。
在偏远地区工作的人权维护者通常无法访问可靠的银行系统或互联网,而这些服务在当今社会至关重要,尤其是在紧急情况下。
许多人权维权者因其工作而被不公正地定罪。有些人面临公司发起的虚假战略诉讼。律师都在离这些人权维权者很远的城市,这使得法律援助既困难又耗时。
我曾向您们报告过,政府是如何频繁而残酷地将人权捍卫者监禁在偏远的监狱中,与家人和法律支持隔绝。
偏远地区的女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别者、酷儿和间性人权利维护者往往无法在没有风险和支持的情况下公开生活。这些人士因自己的身份和行为而成为攻击目标。
去年 11 月,在加纳,一位女性人权捍卫者告诉我,她所在国家北部农村地区的妇女在有男人在场的地方必须保持沉默,而想要从事人权工作的年轻女性必须离开家人,因为她们不被允许在呼吁妇女权利的同时继续留在传统家庭中。
语言也是一大挑战。讲少数民族语言的人在寻求支持或试图向更广泛的人介绍其工作时处于非常不利的地位。 残疾维权者在长途跋涉报告侵权行为或开展倡导活动时往往会遇到很大困难。
为偏远、农村或孤立地区的人权维护者提供有效支持,不能总是设在首都或大城市,必须尽可能靠近人权维护者生活和工作的地方。
作为工作的一部分,我曾前往世界上一些最偏远的地方会见人权维护者,翻越了雪山,深入热带森林,穿越沙漠。人权维护者以不可阻挡的希望和正义力量坚持捍卫其他人的权利,尽管默默无闻、得不到支持和被遗忘,我对此感到敬佩。
最后,我将以委托尼基塔·吉尔为纪念联合国《人权维护者宣言》25周年创作诗歌《希望的种子》的一部分作为结尾:
人们常说,每条隧道的尽头都有一道光。
这些人没有告诉您,必须有人在那里
高举灯火,让人们看清道路,
高举真实的火炬,无论这火炬有多难支撑。
谢谢。
المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة ماري لولور
عرض لتقريرها الموضوعاتي: بعيداً عن الأنظار: المدافعون عن حقوق الإنسان في السياقات الريفية والنائية والمعزولة – ملاحظات
عرض لتقارير عن زيارتَيها القُطريتين لكل من الجزائر والبرازيل
مجلس حقوق الإنسان الدورة الثامنة والخمسون
مارس/ آذار 2025
[يُرجى التحقق لدى إلقاء البيان]
أصحاب السعادة، أيها الأصدقاء، إنه لأمر رائع أن أكون معكم مرة أخرى.
منذ بدء ولايتي في مايو/ أيار من عام 2020، استمعت بشكل مباشر إلى الآلاف من المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان، وأخبرني هؤلاء عن التحديات والمخاطر التي يواجهونها يومياً.
إن الكثير من العمل الذي يقومون به يلقى الإهمال ولا يحظى بالتقدير. سأطلعكم اليوم على جملة من التحديات الإضافية التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان ممن يعملون في سياقات معزولة ونائية وريفية، بسبب الجغرافيا وانعدام القدرة على الوصول.
لكنني أريد أولاً أن أحدثكم عن زيارتيَّ القُطريتين لكل من الجزائر والبرازيل.
أود أن أشكر الدولتين على دعوتي لزيارة بلديهما، وعلى تعاونهما الكامل أثناء تانكم الزيارتين. وأشكر كل من تحدث إلي خلالهما. لقد استُقبلت حقاً بكثير من الحفاوة في البلدين كليهما، كما أقدر مشاركة البرازيل والجزائر لدى إعداد التقارير التي سأعرضها عليكم اليوم.
أولاً، البرازيل.
ثمة تحديات هائلة تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدكم: فهم معرضون إلى مخاطر القتل والاعتداءات البدنية العنيفة والتهديدات والتجريد من الملكية.
إن جذور هذه المخاطر تاريخية، بيد أنه يتعين على الإدارة الحالية أن تقوم بمعالجتها.
أركز في تقريري على وضع المدافعين الأكثر تعرُّضاً إلى الخطر: أولئك الذين يقومون بالنضال من أجل الأرض – المدافعون الأصليون، والمدافعون من مجموعة الكويلومبولا (البرازيليون من أصول إفريقية)، والعمال الريفيون، والمدافعون الذين ينتمون إلى مجتمعات تقليدية أخرى، والمدافعات عن حقوق الإنسان، ولا سيما منهن اللائي يواجهن العنف المركَّب، مثل نساء الطبقة العاملة من السود، والصحفيين الذين يغطون قضايا حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، والمدافعون العابرون جنسياً في جميع المجالات، والناشطون الاجتماعيون والثقافيون الذين يعملون مع الفئات الأكثر ضعفاً في المجتمع البرازيلي، وغيرهم كثير.
يتضمن التقرير توصيات تفصيلية، وإنني أحث الدولة على اتخاذ إجراءات بشأنها: لا بد من جعل ترسيم حدود الأراضي وتسجيل ملكيتها أمراً ذا أولوية في مناطق السكان الأصليين وجماعة الكيولومبولا، ويتعين على الدولة ضمان احترام الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة في الأنشطة التجارية، بما في ذلك الحق في الرفض، وينبغي تحسين برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
إن ثمة فرصة كبيرة للبرازيل مع انعقاد الدورة الثلاثين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (COP30) في بيليم هذا العام. لقد كان هذا مؤتمر تاريخياً مكاناً عدائياً وخطيراً بالنسبة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان. إنني أطلب من السلطات البرازيلية أن تعمد إلى تغيير هذه النـزعة وتجعل المؤتمر مساحة آمنة حيث يمكن للمدافعين أن يشاركوا على نحو هادف.
لا أريد أن يكون هذا مجرد تقرير آخر يمر دون اتخاذ إجراء بشأنه. لقد أخبرني المدافعون عن حقوق الإنسان الذين التقيت بهم في البرازيل أن هذا كان ما يخشَونه – أن يتحدثوا معي وأدوِّن ما قالوه ثم لا يحدث شيء.
أدعو السلطات البرازيلية إلى ضمان ألا يكون الأمر كذلك.
وأما فيما يتعلق بالجزائر؛ فإنني أجدد أيضًا عرضي على السلطات الجزائرية بالعمل معها بُغية توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان في بلادهم. وعلى الرغم من الخطوات الحاسمة التي تم اتخاذها لزيادة مشاركة المجتمع المدني منذ الحراك وإصدار دستور عام 2020، فإنني قلقاً بالغاً ما انفك يساورني بشأن قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على العمل الذي يختارونه خارج مسارات المجتمع المدني التي حددتها الدولة.
لقد كان المدافعون الذين التقيت بهم ممن يعملون على قضايا الفساد والاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الأقليات، وحماية البيئة والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان؛ من بين أولئك الذين أخبروني عن الخوف الذي يعملون في ظله. والحقُّ أن بعضهم قد مُنع من السفر للالتقاء بي، بينما ألغى آخرون سفرهم في اللحظة الأخيرة، قائلين إنهم يخشون الانتقام.
وقد أشار العديد من المدافعين الذين التقيت بهم إلى الاستخدام المستمر للمادة 87 مكرر من قانون العقوبات من أجل اتهامهم بارتكاب جرائم تتعلق بالإرهاب. غير أنَّ تعريف الإرهاب الوارد في المادة موسَّع للغاية، الأمر الذي يتيح لأجهزة الأمن مجالاً كبيراً لاعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان.
إنني أغتنم هذه الفرصة اليوم لأكرر دعوتي الحكومة الجزائرية إلى تعديل هذه المادة، لضمان أن يكون تعريف الإرهاب والجرائم ذات الصلة ميسوراً الاطلاعُ عليه، وأن يكون مصوغاً بدقة، على نحو غير تمييزي وغيرِ ذي أثرٍ رجعي، بما يتفق والمعايير الدولية.
إنني أؤمِّل أن أواصل العمل مع الحكومة بشأن التوصيات المضمَّنة في تقريري والعمل معها لضمان ألا تكون زيارتي محضَ واجبٍ شكلي تم الانتهاء منه.
اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى التقرير الموضوعاتي الذي أعرضه اليوم، والذي يلقي الضوء على المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين كثيراً ما يعملون في الظلام.
يحمل التقرير عنوان: بعيداً عن الأنظار: المدافعون عن حقوق الإنسان في السياقات الريفية والنائية والمعزولة
إن هؤلاء الأشخاص الشجعان إنما هم أولوية بالنسبة إلي لأنهم من بين الأكثر عُرضة للهجوم.
إنهم يعملون بعيداً عن النظرة الحامية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والسفارات الأجنبية، وغالباً ما يتم إهمالهم من قبل السلطات وآليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. إنهم يولدون ويبنون حياتهم في أماكن يغلب أن تتسلل إليها الجريمة المنظمة أو غيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية بالتحديد بسبب موقعها النائي. ويصدق في هذا المثل الصيني “الجبالُ عاليةٌ والإمبراطور بعيد”.
وقد ثبت لي أن بعض الحكومات وإن كانت قد اتخذت بعض التدابير لحماية أمثال هؤلاء من المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، فإن تلك التدابير كثيراً ما تكون أفضل قولاً منها فعلاً، ويغلب أن تكون غير كافية.
في نوفمبر/ تشرين الثاني 2023، قُتل كوينتو إينوما ألفارادو، المدافع عن حقوق الإنسان من شعب كيتشوا الأصلي من سانتا روسيّو دي ياناياكو في الأمازون البيروفي، أثناء سفره بالقارب عائداً إلى جماعته المعزولة بعد ورشة عمل مع مدافعين عن البيئة وحقوق الأرض في منطقة سان مارتين في الأمازون.
كان قد شنَّ حملة ضد قاطعي الأشجار وتجار المخدرات في المنطقة لمدة 25 عاماً وتلقى العديد من التهديدات بالقتل قبل مقتله. وعلى الرغم من أن حكومة بيرو كانت قد اتخذت بعض التدابير لحمايته، إلا أنها لم تكن كافية لإنقاذ حياته.
وبعد احتجاجات وطنية ودولية، وُجِّهت اتهامات إلى عدد من المشتبه بهم في مقتله – وكان أربعة منهم رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة وقت انتهائي من إعداد التقرير.
في عام 2023، أفادت منظمة فرونت لاين ديفندرز غير الحكومية بمقتل 300 مدافع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، عمل العديد منهم في مناطق ريفية أو معزولة أو نائية. وما يزال المئات من المدافعين عن حقوق الإنسان يُقتَلون عاماً بعد عام.
لقد شهدنا والرعب يملؤنا إخفاق الدول والآليات الدولية القائمة في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أزمنة الصراعات، تلك الصراعات التي تؤدي إلى عزل المدافعين إذ يغادر الفاعلون في مجال الحماية مناطق الصراع أو يُمنعون من دخولها. ومثل ذلك ما يعانيه المدافعون الكونغوليون من جرَّاء الأزمة المستمرة بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمدافعون الفلسطينيون في غزة والضفة الغربية، والمدافعون في السودان.
إن القتل والاعتداءات البدنية ليست كلَّ ما يتهدد المدافعين عن حقوق الإنسان في المناطق النائية والمعزولة.
لا يتمكن العديد من الناس حتى من التواصل مع المجتمع المدني الوطني والحركات الاجتماعية في بلادهم، أو أنهم لا يعرفون كيف يفعلون.
ويقول البعض إن السلطات تتجاهلهم بكل بساطة. فقد أخبرتني مدافعة عن حقوق الإنسان من إندونيسيا أنها كانت تُعتبر أدنى منزلةً لأنها كانت تعتبر من قروية، وليست من مدينة كبيرة.
وكثيراً ما يبلغني من المدافعين من السكان الأصليين الذين يعملون في مناطق معزولة أو نائية أو ريفية أن الشركات والحكومات لا تتشاور معهم على نحو سليم – وأن حقهم في منح أو حجب موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة على النشاطات التي تؤثر سلباً على حياتهم أو أراضيهم إما خاضعٌ للتلاعب وإما يتم تجاهله.
وتُرتكب بعض الهجمات من قبل وكلاء يعملون لصالح الشركات، بينما ترتكب البعض الآخر سُلطات حكومية وشركات تعمل معا.
وغالباً ما لا يتمكن المدافعون عن حقوق الإنسان ممن يعملون في مناطق نائية من الوصول إلى أنظمة مصرفية موثوقة أو الاتصال بالإنترنت، وهي خدمات حيوية هذه الأيام، وبخاصة أثناء حالات الطوارئ.
ويتم تجريم العديد من هؤلاء المدافعين ظلماً بسبب عملهم. ويواجه بعضهم دعاوى قضائية مُفتراة ترفعها شركات لغايات استراتيجية. كما أن المحامين يعملون في مدن بعيدة عنهم، الأمر الذي يجعل تلقي العون القانوني ترفاً بالغ الصعوبة يتطلب وقتاً طويلاً.
لقد سبق أن أبلغتكم عن الكيفية التي بها تعمد الحكومات إلى الزج بالمدافعين عن حقوق الإنسان في سجون نائية بشكل متكرر ووحشي بُغية عزلهم عن ذويهم وعن الدعم القانوني.
وغالباً ما يكون المدافعون من مجتمع الميم في المناطق النائية غير قادرين على العيش علانية دون مخاطر، بسبب غياب مجتمع داعم. ويتم استهدافهم والاعتداء عليهم بسبب هويتهم وبسبب العمل الذي يقومون به كذلك.
في نوفمبر/ تشرين الثاني الماضي، أخبرتني مدافعة عن حقوق الإنسان في غانا كيف يُتوقع من النساء في المناطق الريفية بشمال بلدها أن يلتزمن الصمت في الأماكن التي يتواجد فيها الرجال، وأن على الشابات اللائي يرغبن في العمل في مجال حقوق الإنسان أن يفصلن أنفسهن عن عائلاتهن، إذ لا يُسمح لهن بالبقاء ضمن الجماعة التقليدية بينما يطالبن في الوقت نفسه بحقوق النساء.
إنَّ اللغة أيضاً تمثل تحدياً كبيراً. ويواجه المتحدثون بلغات الأقليات صعوباتٍ جمَّة عند سعيهم إلى الحصول على الدعم أو محاولتهم تقديم عملهم إلى جمهور أوسع. وغالباً ما يواجه المدافعون من ذوي الإعاقة صعوبات كبيرة عند اضطرارهم إلى السفر لمسافات طويلة للإبلاغ عن الانتهاكات، أو القيام بأعمال المناصرة.
إن الدعم الفعال للمدافعين في المناطق النائية أو الريفية أو المعزولة لا يمكن أن يتم دوماً في العواصم أو المدن الكبرى، وينبغي أن يكون الدعم أقرب ما يمكن إلى حيث يعيش المدافعون ويعملون.
ضمن إطار عملي، سافرت للالتقاء بالمدافعين في بعض أكثر الأماكن نأياً وعُزلةً في العالم، عبر سلاسل جبال ثلجية، وفي أعماق غاباتٍ استوائية، وعبر الصحارى. وإنَّ نفسي لتمتليء عَجَباً وإعجاباً بمدى عزمهم على الدفاع عن حقوق الآخرين تحدوهم طاقة لا يمكن إيقافها من الأمل والعدالة، بينما لا يراهم أحد، ولا يعينهم أحد، بل ويتم نسيانهم.
أختم كلمتي هذه بمقطوعة شعرية كتبتها نيكيتا جيل بناءً على طلب مني بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الأمم المتحدة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان – عنوانها بذور الأمل:
يقولون إن ثمة ضوءاً في نهاية كل نفق.
ما لا يقولونه لك أنه لا بد من أن يكون هناك شخص ما
يحمل ذاك الضوء ليتمكن الآخرون من أن يبصروا الطريق،
ويحمل شعلة الحقيقة، وإن ثقُل عليه حملُها.
شكرا لكم